Maîtrisez l’allemand avec le mot ‘bestens’ : petit mais puissant !

Le mot bestens

Lorsque l’on apprend l’allemand, on tombe sur des petits mots qui paraissent simples mais qui, en réalité, ont un grand impact dans la conversation. Le mot « bestens » en fait partie. Si vous comprenez son utilisation, vous pourrez enrichir vos dialogues en allemand de façon considérable. Dans cet article, nous allons examiner ce que signifie « bestens », comment et quand l’utiliser, et le comparer avec des expressions équivalentes en français. Vous verrez que l’allemand peut être à la fois clair et subtil.

Que veut dire « bestens » en allemand ?

Le terme « bestens » vient du superlatif de « gut » (bien). En français, on pourrait le traduire par « parfaitement », « au mieux » ou encore « excellemment ». C’est un mot simple mais qui exprime que tout va pour le mieux ou que tout s’est passé de la meilleure manière possible.

Exemple :

  • Wie geht es dir?Bestens!
    (Comment vas-tu ?Parfaitement bien !)
    Ici, « bestens » signifie que la personne va très bien, mieux qu’« bien ».

Quand utiliser « bestens » ?

Vous pouvez utiliser « bestens » dans des conversations informelles ou formelles, lorsque vous voulez indiquer que tout est sous contrôle ou que les choses se passent à merveille. Cela peut s’appliquer aussi bien à des situations personnelles (santé, humeur) qu’à des aspects professionnels (projets, tâches).

Quelques exemples :

  • Wie läuft das Projekt?Bestens!
    (Comment se passe le projet ?Très bien, parfaitement !)
  • Hat alles geklappt?Ja, es hat bestens funktioniert.
    (Tout a fonctionné ?Oui, tout s’est parfaitement bien passé.)

Le mot bestens

Comparaison avec le français

En français, il n’existe pas un mot unique qui corresponde exactement à « bestens ». Toutefois, on retrouve plusieurs expressions qui varient selon le contexte.

Exemples en français :

  • Parfaitement : C’est probablement l’équivalent le plus direct dans certains contextes.
    • Comment ça va ?Parfaitement !
  • À merveille : Un autre équivalent, un peu plus familier, qui traduit également un état d’excellence.
    • Tout se passe à merveille.
  • Impeccablement : Utilisé pour exprimer que quelque chose a été réalisé sans défaut.
    • Le projet s’est déroulé impeccablement.
  • Excellemment bien : Expression plus rare mais qui peut correspondre à « bestens » dans un registre soutenu.
    • Il a fait son travail excellemment bien.

Les différences majeures

Bien que le français propose plusieurs traductions possibles de « bestens », il y a quelques différences notables :

  1. La simplicité allemande : L’allemand utilise « bestens » comme un terme universel, tandis qu’en français, il faut choisir le mot en fonction du contexte. En allemand, « bestens » peut être utilisé aussi bien pour des conversations professionnelles que pour des dialogues informels, là où en français nous avons tendance à utiliser des termes plus spécifiques selon la situation (comme « impeccablement » ou « à merveille »).
  2. La flexibilité : En français, il n’y a pas d’équivalent qui puisse être utilisé de manière aussi flexible que « bestens ». On utilisera par exemple « parfait » pour dire « tout est parfait », mais pour exprimer que tout va bien (physiquement ou émotionnellement), on dira plutôt « je vais très bien ».
  3. L’usage quotidien : « Bestens » est très courant dans les échanges allemands, même dans un contexte neutre. En français, on préfère utiliser des expressions comme « très bien » ou « parfait », qui peuvent parfois sembler moins fortes que « bestens ».

Pourquoi apprendre « bestens » ?

Comprendre et utiliser « bestens » peut vraiment vous donner un petit plus dans vos échanges en allemand. C’est un mot simple mais puissant qui ajoute un niveau d’assurance et d’exactitude dans vos conversations. De plus, il montre une certaine maîtrise de la langue, car il est largement utilisé dans la vie quotidienne.

En résumé, « bestens » est un exemple parfait de la précision de la langue allemande. Alors, pourquoi ne pas enrichir votre vocabulaire avec ce mot simple mais très utile ? Avec lui, vous serez prêt à dire que tout se passe pour le mieux – que ce soit en français ou en allemand !

Prêt à passer à l’étape suivante ?

Apprendre l’allemand ne se limite pas à la grammaire ; c’est aussi découvrir ces petits mots qui, une fois maîtrisés, rendent vos échanges plus fluides et naturels. Alors, que tout soit bestens dans vos études de la langue !

 

Ein Tag, der nicht besser laufen könnte
(Un jour qui ne pourrait pas mieux se passer)

Es war einer dieser seltenen Tage, an denen einfach alles bestens lief.
(C’était un de ces jours rares où tout se passait parfaitement.)
(alles bestens lief – tout allait parfaitement bien)

Sarah wachte auf und fühlte sich bestens ausgeruht.
(Sarah s’est réveillée en se sentant parfaitement reposée.)
(bestens ausgeruht – parfaitement reposée)

„Heute kann nichts schiefgehen“, dachte sie, während sie ihren Kaffee trank und die Sonne durch das Küchenfenster schien.
(« Aujourd’hui, rien ne peut mal tourner », pensa-t-elle, en buvant son café, tandis que le soleil entrait par la fenêtre de la cuisine.)
(nichts schiefgehen – rien ne peut mal tourner)

Die Vögel zwitscherten, und sie spürte schon: Das wird ein perfekter Tag.
(Les oiseaux chantaient, et elle sentait déjà : Ce sera une journée parfaite.)
(Das wird ein perfekter Tag – Ce sera un jour parfait)

Um 9 Uhr kam ihr Chef auf sie zu und fragte: „Sarah, wie läuft das Projekt?“
(À 9 heures, son chef s’approcha et demanda : « Sarah, comment avance le projet ? »)
(wie läuft das Projekt – comment avance le projet)

Sarah lächelte selbstbewusst: „Bestens! Die Präsentation ist fertig, und ich bin bereit.“
(**Sarah sourit avec assurance : « Parfaitement ! La présentation est prête et je suis prête aussi. »)
(bestens – parfaitement)

Ihr Chef nickte zufrieden.
(Son chef hocha la tête d’un air satisfait.)
(nickte zufrieden – hocha la tête d’un air satisfait)

Bestens, dachte Sarah, als sie zu ihrem Laptop zurückkehrte.
(Parfaitement, pensa Sarah en retournant à son ordinateur portable.)
(bestens – parfaitement)

Am Nachmittag machte sie eine Pause und traf sich mit ihrer besten Freundin Lisa im Park.
(L’après-midi, elle fit une pause et rencontra sa meilleure amie Lisa dans le parc.)
(Pause – pause)

„Wie geht’s dir?“ fragte Lisa neugierig.
(« Comment ça va ? » demanda Lisa avec curiosité.)
(Wie geht’s dir? – comment vas-tu ?)

„Mir geht’s bestens“, antwortete Sarah.
(« Je vais parfaitement bien, » répondit Sarah.)
(mir geht’s bestens – je vais parfaitement bien)

„Die Arbeit läuft super, und ich fühle mich richtig gut.“
(« Le travail avance très bien, et je me sens vraiment bien. »)
(läuft super – avance très bien)

Lisa lächelte: „Das klingt nach einem perfekten Tag!“
(Lisa sourit : « Ça ressemble à une journée parfaite ! »)
(klingt nach – ressemble à)

Als der Tag sich dem Ende zuneigte, setzte sich Sarah auf ihren Balkon, blickte in den klaren Abendhimmel und dachte:
(Lorsque la journée touchait à sa fin, Sarah s’assit sur son balcon, regarda le ciel clair du soir et pensa :)
(sich dem Ende zuneigen – toucher à sa fin)

„Heute hat wirklich alles bestens geklappt.“
(** »Aujourd’hui, tout s’est vraiment passé à merveille. »)
(alles bestens geklappt – tout s’est parfaitement bien passé)

Sie fühlte sich entspannt, zufrieden und irgendwie stolz auf den Tag.
(Elle se sentait détendue, satisfaite et, d’une certaine manière, fière de la journée.)
(entspannt – détendue, zufrieden – satisfaite)

„Mehr kann ich mir nicht wünschen“, flüsterte sie und lächelte.
(« Je ne pourrais rien souhaiter de plus », murmura-t-elle en souriant.)
(wünschen – souhaiter)

Un jour qui ne pourrait pas mieux se passer. - Le mot bestens.

Fazit:

Egal, ob es um das Befinden, die Arbeit oder einfach das Leben geht – mit „bestens“ lässt sich ausdrücken, dass alles auf dem Höhepunkt läuft.
(Conclusion : Que ce soit pour le bien-être, le travail ou simplement la vie, avec « bestens », on exprime que tout est au sommet de sa forme.)
(auf dem Höhepunkt läuft – est à son meilleur niveau)

 

Ein Tag, der nicht besser laufen könnte!

Es war einer dieser seltenen Tage, an denen einfach alles bestens lief. Sarah wachte auf und fühlte sich bestensausgeruht. „Heute kann nichts schiefgehen“, dachte sie, während sie ihren Kaffee trank und die Sonne durch das Küchenfenster schien. Die Vögel zwitscherten, und sie spürte schon: Das wird ein perfekter Tag.

Um 9 Uhr kam ihr Chef auf sie zu und fragte: „Sarah, wie läuft das Projekt?“ Sarah lächelte selbstbewusst: „Bestens!Die Präsentation ist fertig, und ich bin bereit.“ Ihr Chef nickte zufrieden. Bestens, dachte Sarah, als sie zu ihrem Laptop zurückkehrte.

Am Nachmittag machte sie eine Pause und traf sich mit ihrer besten Freundin Lisa im Park. „Wie geht’s dir?“ fragte Lisa neugierig. „Mir geht’s bestens“, antwortete Sarah. „Die Arbeit läuft super, und ich fühle mich richtig gut.“ Lisa lächelte: „Das klingt nach einem perfekten Tag!“

Als der Tag sich dem Ende zuneigte, setzte sich Sarah auf ihren Balkon, blickte in den klaren Abendhimmel und dachte: „Heute hat wirklich alles bestens geklappt.“ Sie fühlte sich entspannt, zufrieden und irgendwie stolz auf den Tag. „Mehr kann ich mir nicht wünschen“, flüsterte sie und lächelte.

Fazit:

Egal, ob es um das Befinden, die Arbeit oder einfach das Leben geht – mit „bestens“ lässt sich ausdrücken, dass alles auf dem Höhepunkt läuft.

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut
Open chat
💬Voulez-vous en savoir plus ?
Je suis à votre écoute. Envoyez-moi votre message.